“Canción para huesos sin memoria” (Song for bones without memory), de Consuelo Rivera-Fuentes

Sep 06, 2015 Comments Off on “Canción para huesos sin memoria” (Song for bones without memory), de Consuelo Rivera-Fuentes by

Canción para huesos sin memoria (English translation below)

Por Consuelo Rivera-Fuentes

 

En el estado de Guerrero,

allá en Ayotzinapa

cerca de Culco y Pueblo Viejo,

en Iguala,

se rebelan estudiantes normalistas

exigiendo educación.

Toman dos autobuses y dos más,

a quemarropa les disparan.

Veintidós policías mexicanos,

a nombre del gobierno

a balazo limpio cortan su vuelo.

Seis personas, tres de ellos normalistas,

mueren con los ojos abiertos

mientras los polis exhiben  sus sonrisas burlonas.

El cielo ese día se quedó sin estrellas

y sin llanto

cuarenta y tres son detenidos

y a patadas y sangrando

los llevan a empujones

a sus secretos  cuarteles.

Buscan y reclaman los padres

el destino de sus hijos desaparecidos

‘No, señoras aquí no están’

es la respuesta oficial.

Un día de esos encuentran seis fosas clandestinas

veintiocho  cuerpos calcinados

y con olor a bencina,

el fuego les secó las lágrimas

y se quedaron con sus huesos sin memoria.

Pero no eran los normalistas

¿Dónde están los estudiantes desaparecidos para siempre jamás?

se preguntan los padres y las madres sin cesar

¿Por qué? ¿Para qué?

¡Vivos se los llevaron!

¡Vivos los queremos!

gritan y aúllan

ahora sin temor.

Y se desencadena el horror

y la ira mundial,

tantas lápidas sin nombre

tantos rostros sin ojos.

Me desespera saber y palpar

que a los normalistas de Ayotzinapa

no los van a encontrar

y que aun cuando protestemos

gritemos y aullemos

nada los despertará.

Sí, señores y señoras

los normalistas mexicanos

ya no están.

Me desespera saber y palpar

que esto pasa en dictaduras

democracias y plutocracias

y que seguirán los hueseros

matando jóvenes en

América Latina y en Guerrero.

 

Ayotzinapa

Montecruz Foto

 

Song for bones without memory

By Consuelo Rivera-Fuentes

 

In the state of  Guerrero,

there, in Ayotzinapa

near Culco and Pueblo Viejo,

in Iguala,

student teachers

rebel demanding education.

They take two lorries and two more

They shoot at them at close range.

Twenty two Mexican policemen

in the name of the government

cut the students’ flight

with clean shots.

Six people, three of them student teachers

die with their eyes open

while the cops exhibit their sardonic smiles.

The sky that day was left with no stars

and no tears

forty-three are detained

they are pushed,

they are kicked,

bleeding

they are taken to hidden quarters.

Their parents seek and demand

to know the destiny

of their disappeared children…

‘No ladies they are not here’

is the official answer.

In the meantime

six clandestine graves are found,

twenty-eight charred bodies,

still smelling of gasoline.

Fire dried out their tears

and their bones were left without memory

But they were not the student teachers

Where are the students disappeared for ever and ever?

Fathers and mothers ask non stop

Why? What for?

They took them alive!

We want them back alive!

They scream and yell

now without fear.

Horror and anger is triggered worldwide,

so many nameless gravestones,

so many faces with no eyes.

I despair, know and feel

that the student teachers

from Ayotzinapa will not be found

and that no matter how much we protest,

shout and yell,

they will not wake up

Yes, ladies and gentlemen

The Mexican student teachers

Are not here anymore

I despair, know and feel

that this happens in dictatorships

democracies and plutocracies

and that they will go on

killing young people

in Latin America and in Guerrero.

 

La revista, Palabras

About the author

Adriana es Directora de Ventana Latina desde 2010.
Comments are closed.